《我只要少許》(I Wanted Only a Little)是美國詩人簡·赫斯菲爾德的詩選。詩選輯錄她迄今出版的十部詩集中的經典作品,在時間上從20世紀80年代至今,橫跨簡40余年的創作生涯。簡是當代美國詩壇極富聲譽的女詩人,在散文、詩論等方面亦有深厚造詣。她關注個體、他人及自然間休戚相關的密切聯系,更善于從平凡事物里發掘日常生活中流動的智慧。她的文字簡練克制,既質樸又深邃,是理性的也是感性的。且讓我們一同步入簡詩意盎然的秘密花園,聆聽自然之音,尋覓生活之趣。
簡的詩歌創作融會多元思想,呈現出別具一格的美學風貌。西方現代派、中國古典文學、日本俳句及印度佛教的面影皆在其詩歌中若隱若現,尤以東方禪宗思想為甚,這與她早年傳奇般的人生經歷密不可分。1973年于普林斯頓大學畢業后,在某種沖動的支配與夢幻般的感召下,她孤身一人前往加州修習禪宗,當了八年學徒,其中三年在一座荒野深處的寺廟度過,“這是我身體的一部分,也是我看待和感受事物的一部分”。當幾十年后站在人生將近落幕的節點,回望往昔文學生涯,簡認同禪宗思想早已與自己的人生軌跡交織重疊,同構出獨特的詩作格調,但她從未承認過譬如“禪詩人”的任何標簽。真正的詩歌應當是自由的,不被限定在外界的評判與世俗的框架中,真正的詩人也是如此。
禪宗思想、中國古典詩學與簡的詩歌創作有著一脈相承的精神淵源。米沃什評價簡的詩“滿載對眾生苦難的深切同情……她詩中豐沛的感性細節,給予我們佛家正念美德之啟迪”。她秉持“萬物皆變,萬物相連,用心觀察”的箴言,汲取東方哲學,以超越性的頓悟洞察塵世苦難。“一個陶土器皿中/發現了龐貝古城一家街邊攤最后一日的食物殘留/魚,羊肉,蝸牛。”(《熟食鋪》)陶土器皿中映射末日圖景,“魚、蝸牛、羊肉”見證災厄降臨。簡由考古發掘懷想數千年前,萬千生靈一朝湮滅,人們保持著進食時的動作,剎那即是永恒。而中國古典詩給予她的啟迪則在于形象如何承載意義、平行結構的句子如何喚起樂感和深思。《念出抵御仇恨的咒語》中,每一詩行均由“直至”作為句首發語詞,相互間形成平行結構??謶帧嵟?、侮辱、哀傷等諸般復雜情感寄托于具象事物,共同譜寫出飽含哲理的樂章。《婚禮的祝福》中,每句均以“今天”開頭,“柿子熟了”“楓樹安放它的紅葉”“火焰如約驅寒”等眾多意象同奏出復調的藝術效果,薰衣草的芳香、光與火焰的溫暖送來最真摯的祝禱。看似自由寫意,卻遵循著平行結構與意象群落的規律。
綜觀簡的詩歌創作,對生活的觀察與抒寫是她始終如一的創作主調。她的寫作多取材于身邊事物,從平凡日常里提煉哲理冥想。打開詩集,譯者輯錄的第一首詩選自簡最新出版的《問》新詩選(2023年),題為《在新年的清晨,我盤算著,還有何余力》。詩題如話家常,似友人親切對談般娓娓道來,正文延續了娓語式筆調,但字句更為凝練,并嫻熟地運用換行、斷連、句首縮進以及字體變換等手法,在尺幅間營建起意象與哲理的復式別墅。詩人已是垂暮之年,而詩作中不但毫無對死亡迫近的哀嘆、對歲月忽晚的感傷,反而充溢著對樸素生活的滿足、對可能并無希望的未來的期盼。日月推移帶來的人生風霜倏忽而逝,經年累月塵世打磨,唯余年歲釀成的智慧佳釀越發醇厚。面對世界對于個體存在價值的質詢,詩人樂觀地盤算著“我有一座山,一間廚房,兩只手”,她盡可以發揮勞力,“烹煮黑眼豆和甘藍菜”“用去年晚熟的紅柿子做布丁”“給軌道換燈泡”。盡管“戰爭沒有變成和平”,但“快樂依舊快樂”。詩句中展現出一種平和質樸、豁達陽光的生命取向與生活風度,詩人以富于煙火氣的意象組合告訴你我,平凡日常里自有人生之趣。無須擔憂遙遠的噩夢,不必恐慌于外界的詰問,我們只需勤勉耕耘,滿懷熱望。
對平凡日常的深邃思索在詩選中聚焦為更為確切的哲理提煉,“少即是多”的中心頓悟在不同詩篇里次第呈現。詩選名“我只要少許”同時也是簡的詩集《美》(2015年)中一首詩的題目。在詩歌《我只要少許》中,簡將因人而異的“少許”轉化為抽象的“寂靜”,又將虛無的、停留在概念中的“寂靜”落于日常生活,它的分量是“兩茶匙”。“我要一整個開羅的寂靜/一整個京都/每一座懸空的花園里/青苔和水。”它們混雜著清新的雨霧,顯現出有如“苔痕上階綠,草色入簾青”的幽靜。詩人引入極富東方古典韻味的意象,渲染了輕靈朦朧的詩歌氛圍,其間侘寂與物哀之美靜默流淌。幾年后,詩人衡量時間之維,再度落筆寂靜,重游精神花園。“我有咖啡和書/時間/一座花園/足夠填滿蓄水池的寂靜。”(《今天,當我無事可做》)日光挪移,時間的步伐百無聊賴,詩人于一個平靜的午后邂逅生命的寂靜,它已從兩茶匙擴大到足夠填滿一座蓄水池。在寂靜中,詩人領悟到瑣碎、重復、規律的事物里也藏有無邊廣闊的自然天地,足以馳騁性靈,安頓神思。這平凡日常的慷慨饋贈,唯有感性而敏銳的頭腦方可捕捉。
譯者史春波先生在談及對簡·赫斯菲爾德詩作的理解時指出,“簡通過她對生活的洞察、對生命的哀憐,提供給了我們一雙別樣的眼睛,教我們從日常庸俗中窺見那些隱藏的美和痛的紋路”。簡多思而銳感,也曾拷問而心懷慈悲。她中意做凡塵俗世的歌者,于平凡中發掘詩意與哲思;她漫步于朝氣蓬勃的山鄉原野,與自然共舞,與寂靜共鳴。
《我只要少許》(I Wanted Only a Little)是美國詩人簡·赫斯菲爾德的詩選。詩選輯錄她迄今出版的十部詩集中的經典作品,在時間上從20世紀80年代至今,橫跨簡40余年的創作生涯。簡是當代美國詩壇極富聲譽的女詩人,在散文、詩論等方面亦有深厚造詣。她關注個體、他人及自然間休戚相關的密切聯系,更善于從平凡事物里發掘日常生活中流動的智慧。她的文字簡練克制,既質樸又深邃,是理性的也是感性的。且讓我們一同步入簡詩意盎然的秘密花園,聆聽自然之音,尋覓生活之趣。
簡的詩歌創作融會多元思想,呈現出別具一格的美學風貌。西方現代派、中國古典文學、日本俳句及印度佛教的面影皆在其詩歌中若隱若現,尤以東方禪宗思想為甚,這與她早年傳奇般的人生經歷密不可分。1973年于普林斯頓大學畢業后,在某種沖動的支配與夢幻般的感召下,她孤身一人前往加州修習禪宗,當了八年學徒,其中三年在一座荒野深處的寺廟度過,“這是我身體的一部分,也是我看待和感受事物的一部分”。當幾十年后站在人生將近落幕的節點,回望往昔文學生涯,簡認同禪宗思想早已與自己的人生軌跡交織重疊,同構出獨特的詩作格調,但她從未承認過譬如“禪詩人”的任何標簽。真正的詩歌應當是自由的,不被限定在外界的評判與世俗的框架中,真正的詩人也是如此。
禪宗思想、中國古典詩學與簡的詩歌創作有著一脈相承的精神淵源。米沃什評價簡的詩“滿載對眾生苦難的深切同情……她詩中豐沛的感性細節,給予我們佛家正念美德之啟迪”。她秉持“萬物皆變,萬物相連,用心觀察”的箴言,汲取東方哲學,以超越性的頓悟洞察塵世苦難。“一個陶土器皿中/發現了龐貝古城一家街邊攤最后一日的食物殘留/魚,羊肉,蝸牛。”(《熟食鋪》)陶土器皿中映射末日圖景,“魚、蝸牛、羊肉”見證災厄降臨。簡由考古發掘懷想數千年前,萬千生靈一朝湮滅,人們保持著進食時的動作,剎那即是永恒。而中國古典詩給予她的啟迪則在于形象如何承載意義、平行結構的句子如何喚起樂感和深思?!赌畛龅钟鸷薜闹湔Z》中,每一詩行均由“直至”作為句首發語詞,相互間形成平行結構。恐懼、憤怒、侮辱、哀傷等諸般復雜情感寄托于具象事物,共同譜寫出飽含哲理的樂章?!痘槎Y的祝?!分?,每句均以“今天”開頭,“柿子熟了”“楓樹安放它的紅葉”“火焰如約驅寒”等眾多意象同奏出復調的藝術效果,薰衣草的芳香、光與火焰的溫暖送來最真摯的祝禱??此谱杂蓪懸?,卻遵循著平行結構與意象群落的規律。
綜觀簡的詩歌創作,對生活的觀察與抒寫是她始終如一的創作主調。她的寫作多取材于身邊事物,從平凡日常里提煉哲理冥想。打開詩集,譯者輯錄的第一首詩選自簡最新出版的《問》新詩選(2023年),題為《在新年的清晨,我盤算著,還有何余力》。詩題如話家常,似友人親切對談般娓娓道來,正文延續了娓語式筆調,但字句更為凝練,并嫻熟地運用換行、斷連、句首縮進以及字體變換等手法,在尺幅間營建起意象與哲理的復式別墅。詩人已是垂暮之年,而詩作中不但毫無對死亡迫近的哀嘆、對歲月忽晚的感傷,反而充溢著對樸素生活的滿足、對可能并無希望的未來的期盼。日月推移帶來的人生風霜倏忽而逝,經年累月塵世打磨,唯余年歲釀成的智慧佳釀越發醇厚。面對世界對于個體存在價值的質詢,詩人樂觀地盤算著“我有一座山,一間廚房,兩只手”,她盡可以發揮勞力,“烹煮黑眼豆和甘藍菜”“用去年晚熟的紅柿子做布丁”“給軌道換燈泡”。盡管“戰爭沒有變成和平”,但“快樂依舊快樂”。詩句中展現出一種平和質樸、豁達陽光的生命取向與生活風度,詩人以富于煙火氣的意象組合告訴你我,平凡日常里自有人生之趣。無須擔憂遙遠的噩夢,不必恐慌于外界的詰問,我們只需勤勉耕耘,滿懷熱望。
對平凡日常的深邃思索在詩選中聚焦為更為確切的哲理提煉,“少即是多”的中心頓悟在不同詩篇里次第呈現。詩選名“我只要少許”同時也是簡的詩集《美》(2015年)中一首詩的題目。在詩歌《我只要少許》中,簡將因人而異的“少許”轉化為抽象的“寂靜”,又將虛無的、停留在概念中的“寂靜”落于日常生活,它的分量是“兩茶匙”。“我要一整個開羅的寂靜/一整個京都/每一座懸空的花園里/青苔和水。”它們混雜著清新的雨霧,顯現出有如“苔痕上階綠,草色入簾青”的幽靜。詩人引入極富東方古典韻味的意象,渲染了輕靈朦朧的詩歌氛圍,其間侘寂與物哀之美靜默流淌。幾年后,詩人衡量時間之維,再度落筆寂靜,重游精神花園。“我有咖啡和書/時間/一座花園/足夠填滿蓄水池的寂靜。”(《今天,當我無事可做》)日光挪移,時間的步伐百無聊賴,詩人于一個平靜的午后邂逅生命的寂靜,它已從兩茶匙擴大到足夠填滿一座蓄水池。在寂靜中,詩人領悟到瑣碎、重復、規律的事物里也藏有無邊廣闊的自然天地,足以馳騁性靈,安頓神思。這平凡日常的慷慨饋贈,唯有感性而敏銳的頭腦方可捕捉。
譯者史春波先生在談及對簡·赫斯菲爾德詩作的理解時指出,“簡通過她對生活的洞察、對生命的哀憐,提供給了我們一雙別樣的眼睛,教我們從日常庸俗中窺見那些隱藏的美和痛的紋路”。簡多思而銳感,也曾拷問而心懷慈悲。她中意做凡塵俗世的歌者,于平凡中發掘詩意與哲思;她漫步于朝氣蓬勃的山鄉原野,與自然共舞,與寂靜共鳴。
本文鏈接:在林間沉思,為生活歌唱http://www.sq15.cn/show-6-15292-0.html
聲明:本網站為非營利性網站,本網頁內容由互聯網博主自發貢獻,不代表本站觀點,本站不承擔任何法律責任。天上不會到餡餅,請大家謹防詐騙!若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。
上一篇: 今天的舞臺藝術可以為年輕人提供什么?
下一篇: “小滿”麥花香 正是初夏好時光