《瘋狂動物城2》
兔朱迪與狐尼克這對銀幕經(jīng)典搭檔,終于帶著《瘋狂動物城2》回來了!影片于昨日在中國內(nèi)地與北美同步上映,預(yù)售票房已突破3.2億元,創(chuàng)下進(jìn)口喜劇片歷史最高紀(jì)錄;貓眼平臺更是大膽預(yù)測其總票房有望沖擊26億元。海外口碑同樣亮眼,爛番茄新鮮度高達(dá)93%,開局堪稱華麗。
此前,該片在正式上映前卻因中文配音陣容引發(fā)不小爭議。記者第一時(shí)間走進(jìn)影院,親身體驗(yàn)國語版表現(xiàn)究竟如何。
配音表現(xiàn):稀有但“不翻車”
記者購票時(shí)發(fā)現(xiàn),想看一場國語配音版《瘋狂動物城2》并不容易,絕大多數(shù)場次均為英文原聲,國語版排片寥寥無幾,僅在少數(shù)影院零星可見。對此,某影院工作人員李女士解釋道:“上海觀眾普遍偏愛原聲,但每逢周末,一家老小齊出動的情況增多,我們會相應(yīng)增加國配場次。”
上周起全國多地的路演開啟,中文配音因啟用大鵬、費(fèi)翔、金晨、王安宇等影視明星為新角色配音,一度被網(wǎng)友質(zhì)疑配音水準(zhǔn)良莠不齊、擔(dān)心“聲音與角色割裂”,也有人稱“明星陣容侵占專業(yè)配音市場”,或引發(fā)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)降低等后果。
從記者在影院的體驗(yàn)與觀察來看,成片效果遠(yuǎn)比傳言樂觀——原班人馬季冠霖與張震再度獻(xiàn)聲,兔朱迪依舊元?dú)鉂M滿、活力四射,狐尼克則延續(xù)了那份慵懶中透著狡黠的獨(dú)特腔調(diào),令人安心。新角色的配音也并未“塌房”:大鵬為蛇蓋瑞配音,拿捏了角色天真又善良的特質(zhì);費(fèi)翔用他標(biāo)志性的“非標(biāo)準(zhǔn)普通話”,為馬飛揚(yáng)市長虛榮浮夸卻又內(nèi)心怯懦的復(fù)雜性格增添了幽默的色彩;金晨配音的河貍貍寶,因“吃鉛筆上癮”的設(shè)定,聲音中自帶一絲神經(jīng)質(zhì)的癲狂感;王安宇飾演的寶伯特,則通過溫柔靦腆的初登場與后期反轉(zhuǎn)形成強(qiáng)烈對比,層次分明。
誠然,配音審美見仁見智,但整體而言,這批明星演員的表現(xiàn)至少穩(wěn)穩(wěn)站在及格線之上。
工業(yè)糖精?甜而不膩的CP糖分剛剛好
如果說《瘋狂動物城2》高度商業(yè)化的創(chuàng)作生產(chǎn)模式端出的成品有“工業(yè)糖精”之嫌疑,那這“糖”也甜得恰到好處,絲毫不齁。
故事中,危機(jī)過后,朱迪與尼克終于卸下心防,一句句直球告白接連拋出:“我最大的幸福就是遇見你”“你是我的依靠”“對我來說最重要的就是你”“你是我的兔子窩”……從誤解到和解的敘事過程看似套路,卻因情感鋪墊扎實(shí)而顯得水到渠成。
影片巧妙延續(xù)了前作對職場刻板印象的諷刺,同時(shí)引入更宏大的社會議題:圍繞尋找“氣候墻專利證書”展開的哺乳動物與爬行動物族群對立,不僅搭建起了故事的骨架,更隱喻了美國社會現(xiàn)實(shí)中的“物種隔離”“歷史遺忘”與“身份認(rèn)同”等深層矛盾。能吸引孩子,也讓成年觀眾會心一笑——真正做到了“合家歡”。
尤其是,影片在表面上維持著“正經(jīng)同事關(guān)系”的尺度,卻處處埋下讓CP粉“磕生磕死”的細(xì)節(jié)。正如打分平臺的一條高贊評論所言:“甜暈了,我絕不相信這不是愛情!”
演員何嘗不是“專業(yè)的人”
影片尚未在主流影評平臺全面開分,但據(jù)記者現(xiàn)場觀察,首日觀眾打分多集中在“優(yōu)秀”區(qū)間。高頻好評詞包括:“畫面精致”“劇情緊湊”“社會寓意深刻”“朱迪尼克CP感爆棚”。
當(dāng)然,也有批評聲音。有觀眾表示:“明星配音不是不能接受,但必須經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練。”事實(shí)上,爭議的核心并非“明星能否配音”,而是“聲音是否服務(wù)于角色”。需要指出的是,在好萊塢,《瘋狂動物城》英文原版中為朱迪和尼克獻(xiàn)聲的金妮弗·古德溫和杰森·貝特曼,本身就是演員,而非所謂“專職配音員”。更關(guān)鍵的是,迪士尼動畫常采用“聲音先行”的制作模式——先由演員即興演繹臺詞,再據(jù)此設(shè)計(jì)角色口型與表情,使聲音與表演高度融合。
相比之下,中文配音往往是在畫面完成后“對口型填聲”,天然處于一定劣勢。因此,我們既要尊重專業(yè)配音演員的技藝,也應(yīng)理性看待演員跨界配音的嘗試。畢竟,真正的“專業(yè)”,在于是否用心貼合角色,而非“演員”或“專業(yè)演員”的頭銜標(biāo)簽。(記者衛(wèi)中)
《瘋狂動物城2》
兔朱迪與狐尼克這對銀幕經(jīng)典搭檔,終于帶著《瘋狂動物城2》回來了!影片于昨日在中國內(nèi)地與北美同步上映,預(yù)售票房已突破3.2億元,創(chuàng)下進(jìn)口喜劇片歷史最高紀(jì)錄;貓眼平臺更是大膽預(yù)測其總票房有望沖擊26億元。海外口碑同樣亮眼,爛番茄新鮮度高達(dá)93%,開局堪稱華麗。
此前,該片在正式上映前卻因中文配音陣容引發(fā)不小爭議。記者第一時(shí)間走進(jìn)影院,親身體驗(yàn)國語版表現(xiàn)究竟如何。
配音表現(xiàn):稀有但“不翻車”
記者購票時(shí)發(fā)現(xiàn),想看一場國語配音版《瘋狂動物城2》并不容易,絕大多數(shù)場次均為英文原聲,國語版排片寥寥無幾,僅在少數(shù)影院零星可見。對此,某影院工作人員李女士解釋道:“上海觀眾普遍偏愛原聲,但每逢周末,一家老小齊出動的情況增多,我們會相應(yīng)增加國配場次。”
上周起全國多地的路演開啟,中文配音因啟用大鵬、費(fèi)翔、金晨、王安宇等影視明星為新角色配音,一度被網(wǎng)友質(zhì)疑配音水準(zhǔn)良莠不齊、擔(dān)心“聲音與角色割裂”,也有人稱“明星陣容侵占專業(yè)配音市場”,或引發(fā)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)降低等后果。
從記者在影院的體驗(yàn)與觀察來看,成片效果遠(yuǎn)比傳言樂觀——原班人馬季冠霖與張震再度獻(xiàn)聲,兔朱迪依舊元?dú)鉂M滿、活力四射,狐尼克則延續(xù)了那份慵懶中透著狡黠的獨(dú)特腔調(diào),令人安心。新角色的配音也并未“塌房”:大鵬為蛇蓋瑞配音,拿捏了角色天真又善良的特質(zhì);費(fèi)翔用他標(biāo)志性的“非標(biāo)準(zhǔn)普通話”,為馬飛揚(yáng)市長虛榮浮夸卻又內(nèi)心怯懦的復(fù)雜性格增添了幽默的色彩;金晨配音的河貍貍寶,因“吃鉛筆上癮”的設(shè)定,聲音中自帶一絲神經(jīng)質(zhì)的癲狂感;王安宇飾演的寶伯特,則通過溫柔靦腆的初登場與后期反轉(zhuǎn)形成強(qiáng)烈對比,層次分明。
誠然,配音審美見仁見智,但整體而言,這批明星演員的表現(xiàn)至少穩(wěn)穩(wěn)站在及格線之上。
工業(yè)糖精?甜而不膩的CP糖分剛剛好
如果說《瘋狂動物城2》高度商業(yè)化的創(chuàng)作生產(chǎn)模式端出的成品有“工業(yè)糖精”之嫌疑,那這“糖”也甜得恰到好處,絲毫不齁。
故事中,危機(jī)過后,朱迪與尼克終于卸下心防,一句句直球告白接連拋出:“我最大的幸福就是遇見你”“你是我的依靠”“對我來說最重要的就是你”“你是我的兔子窩”……從誤解到和解的敘事過程看似套路,卻因情感鋪墊扎實(shí)而顯得水到渠成。
影片巧妙延續(xù)了前作對職場刻板印象的諷刺,同時(shí)引入更宏大的社會議題:圍繞尋找“氣候墻專利證書”展開的哺乳動物與爬行動物族群對立,不僅搭建起了故事的骨架,更隱喻了美國社會現(xiàn)實(shí)中的“物種隔離”“歷史遺忘”與“身份認(rèn)同”等深層矛盾。能吸引孩子,也讓成年觀眾會心一笑——真正做到了“合家歡”。
尤其是,影片在表面上維持著“正經(jīng)同事關(guān)系”的尺度,卻處處埋下讓CP粉“磕生磕死”的細(xì)節(jié)。正如打分平臺的一條高贊評論所言:“甜暈了,我絕不相信這不是愛情!”
演員何嘗不是“專業(yè)的人”
影片尚未在主流影評平臺全面開分,但據(jù)記者現(xiàn)場觀察,首日觀眾打分多集中在“優(yōu)秀”區(qū)間。高頻好評詞包括:“畫面精致”“劇情緊湊”“社會寓意深刻”“朱迪尼克CP感爆棚”。
當(dāng)然,也有批評聲音。有觀眾表示:“明星配音不是不能接受,但必須經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練。”事實(shí)上,爭議的核心并非“明星能否配音”,而是“聲音是否服務(wù)于角色”。需要指出的是,在好萊塢,《瘋狂動物城》英文原版中為朱迪和尼克獻(xiàn)聲的金妮弗·古德溫和杰森·貝特曼,本身就是演員,而非所謂“專職配音員”。更關(guān)鍵的是,迪士尼動畫常采用“聲音先行”的制作模式——先由演員即興演繹臺詞,再據(jù)此設(shè)計(jì)角色口型與表情,使聲音與表演高度融合。
相比之下,中文配音往往是在畫面完成后“對口型填聲”,天然處于一定劣勢。因此,我們既要尊重專業(yè)配音演員的技藝,也應(yīng)理性看待演員跨界配音的嘗試。畢竟,真正的“專業(yè)”,在于是否用心貼合角色,而非“演員”或“專業(yè)演員”的頭銜標(biāo)簽。(記者衛(wèi)中)
本文鏈接:暌違九年,《瘋狂動物城2》溫暖回歸http://www.sq15.cn/show-7-25023-0.html
聲明:本網(wǎng)站為非營利性網(wǎng)站,本網(wǎng)頁內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)博主自發(fā)貢獻(xiàn),不代表本站觀點(diǎn),本站不承擔(dān)任何法律責(zé)任。天上不會到餡餅,請大家謹(jǐn)防詐騙!若有侵權(quán)等問題請及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。